LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
Translation © by Michael P Rosewall

Dormeuse
 (Sung text for setting by E. Doré)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG
 ... 

  Si l'enfant repose,
  Un ange tout rose,
Que la nuit seule on peut voir,
Viendra lui dire : "Bonsoir !"

  Si l'enfant est sage,
  Sur son doux visage
La Vierge se penchera,
Et longtemps lui parlera.

  Si mon enfant m'aime,
  Dieu dira lui-même :
"J'aime cet enfant qui dort ;
Qu'on lui porte un rêve d'or !

 ... 

  "Mettez-lui des ailes
  Comme aux tourterelles,
Pour venir dans mon soleil
Jouer jusqu'à son réveil !

 ... 

  "Brodez-lui des voiles
  Avec mes étoiles,
Pour qu'il navigue en bateau
Sur mon lac d'azur et d'eau !

 ... 

  "Mais je veux qu'il dorme
  Et qu'il se conforme
Au silence des oiseaux
Dans leurs maisons de roseaux !

  "Car si l'enfant pleure,
  On entendra l'heure
Tinter partout qu'un enfant
A fait ce que Dieu défend !

 ... 

  "Et sa tendre mère,
  Dans sa nuit amère,
Pour son ingrat nourrisson
Ne saura plus de chanson !

Note: the text above is taken from stanzas 2,3,4,7,10,12,13,15 of the original text.

Note: the poem was first published in Le musée des familles, August 1835.

Notes
Stanza 7, line 2: in the Doré score there is a typo: it has "aux tourterelle" instead of "aux tourterelles".
Stanza 12, line 4: in the Doré score there is a typo: it has "leurs maison" instead of "leurs maisons"

Composition:

    Set to music by Ernest Doré (1830 - 1884), "Dormeuse", op. 2, published [1854], stanzas 2,3,4,7,10,12,13,15 [ medium voice and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel
        Score: Société des études Marceline Desbordes-Valmore [external link]

Text Authorship:

  • by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Dormeuse", written 1835, appears in Pauvres Fleurs, first published 1835

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , "Cradle song after an old air", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 76
Word count: 328

The Sleeper
 (Sung text translation for setting by E. Doré)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
 ... 

2 If my babe will go to bed,
Then an angel dressed in red
You’ll see when I douse the light;
He’ll peek out and say: “Good night!”

4 If you love me, pray,
God himself will say:
When this child does what he’s told,
I’ll bring him a dream of gold.

7 He will rise on wings,
Like the dove that sings,
High enough to reach the sun
And dance ‘til the night is done.

 ... 

13 No more crying, not one tear,
Or the clock chime you will hear,
Ringing when a child is bad
Or does things to make God sad.

 ... 

3 If you lie down quietly,
Soon above your bed you’ll see
Mother Mary bending near,
Whisp’ring blessings in your ear.

 ... 

 ... 

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 2,3,4,7,10,12,13,15 of the original text.

Note: this is a translation of Bizet's version.

Text Authorship:

  • Singable translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Dormeuse", written 1835, appears in Pauvres Fleurs, first published 1835
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2024-05-06
Line count: 40
Word count: 239

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris