Language: German (Deutsch)
Ich hab' im Kreise der Lieben
In duftigem Grase geruht,
Und mir ein Liedlein gesungen,
Und alles war hübsch und gut.
Hab' einsam auch mich gehärmet
In bangem, düsterem Muth,
Und habe wieder gesungen,
...
Note: the text above is taken from lines 1-7 of the original text.
Note: Speyer has a typo in stanza 4, line 2, word 5 ("that" instead of "thut").
Composition:
Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), no title, c1867, lines 1-7 [ voice and piano ], unpublished, incomplete (only voice part written down, but empty staves left for the piano part)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Vigorously sung", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 90
Language: English  after the German (Deutsch)
In the circle of my dear ones, I have
Rested in the scented grass,
And sung a song to myself,
And everything was lovely and good.
I have grieved in solitary sorrow,
With anxious, sombre spirit,
And then I sang again,
...
Note: the text above is taken from lines 1-7 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-01-24
Line count: 16
Word count: 105