by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Der Schäfer mit den Schafen
Zieht durch die stillen Gassen ein,
Die Häuser wollen schlafen
Und dämmern schon und nicken ein.
Ich bin in diesen Mauern
Der einz'ge fremde Mann zur Stund,
Es trinkt mein Herz mit Trauern
Den Kelch der Sehnsucht bis zum Grund.
Wohin der Weg mich führet,
Hat überall ein Herd gebrannt;
Nur ich hab nie verspüret,
Was Heimat ist und Vaterland.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Composition:
Text Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Dorfabend", subtitle: "(1897)", written 1897
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Capvespre al vilatge", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Evening in the village", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soir au village", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-05-02
Line count: 12
Word count: 68
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Le berger avec ses moutons
Pénètre dans la ruelle silencieuse,
Les maisons veulent dormir
Et déjà somnolent et s'assoupissent.
Entre ces murs je suis
À cette heure le seul étranger,
Avec tristesse mon cœur boit jusqu'à la lie
Le calice de la nostalgie.
Où que m'ait mené mon chemin,
Un foyer a toujours brûlé ;
Je n'ai simplement jamais ressenti
Ce qu'est la patrie et la terre de mes ancêtres.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Dorfabend", subtitle: "(1897)", written 1897
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-11-12
Line count: 12
Word count: 69