LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Translation © by Lau Kanen

Abendlied
 (Sung text for setting by F. Mendelssohn)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG
Das Tagewerk ist abgethan. 
Gib, Vater, deinen Segen! 
Nun dürfen wir der Ruhe nahn;
Wir thaten nach Vermögen.
Die holde Nacht umhüllt die Welt,
Und Stille herrscht in Dorf und Feld.

 ... 

Wenn du getreu vollendet hast,
Wozu dich Gott bestellte;
Behaglich fühlst du dann die Rast,
Vom Thun in Hitz und Kälte.
Am Himmel glänzt der Abendstern,
Und zeigt noch beßre Rast von fern.

Note: the text above is taken from stanzas 1,4 of the original text.

Composition:

    Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Abendlied", op. 8 no. 9, published 1827, stanzas 1,4 [ voice and piano ], Berlin: In der Schlesingerschen Buch und Musikhandlung
        Score: IMSLP [external link]

Text Authorship:

  • by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Abendlied", appears in Oden und Lieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondlied", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , "Song of evening", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 199

Avondlied
 (Sung text translation for setting by F. Mendelssohn)
 See original
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Het daag’lijks werk is nu gedaan,
Geef, Vader, ons uw zegen!
Nu mogen wij dus rusten gaan,
Wij werkten hard, gedegen.
De wereld wordt met nacht omhuld,
Wijl stilte dorp en veld vervult.

 ... 

Heb je volbracht met zorg en vlijt
Wat God je toevertrouwde,
Dan voel je heerlijk je bevrijd
Van ’t werk in hitt’ en koude.
Daarboven glanst de avondster
En toont nog beet’re rust van ver.

Note: the text above is taken from stanzas 1,4 of the original text.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2016 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Abendlied", appears in Oden und Lieder
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-11-27
Line count: 36
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris