by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Завжди терновий вінець буде кращий See original
Language: Ukrainian (Українська)
Завжди терновий вінець буде кращий, ніж царська корона. Завжди величніша путь на Голгофу, ніж хід тріумфальний. Так одвіку було й так воно буде довіку, поки житимуть люди і поки ростимуть терни. Але стане вінцем лиш тоді плетениця тернова, коли вільна душею людина по волі квітчається терном, тямлячи вищу красу, ... Путь на Голгофу велична тоді, коли тямить людина, нащо й куди вона йде, не прагнучи інших тріумфів, ... Хто ж без одваги й без волі на путь заблукався згубливу, плачучи гірко від болю, дає себе тернові ранить, сили не маючи стільки, аби від тернів боронитись, – боже, пожальсь тої крові, що марно колючки напоїть ! ...
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "Завжди терновий вінець буде кращий" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, no title, written 1900
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 36
Word count: 154