by Heinrich Zschokke (1771 - 1848)
Nacht und Grab See original
Language: German (Deutsch)
Sei mir gegrüßt, o schöne Nacht In deiner hehren Sternenpracht! Mit weichen Händen bietest du Des Staubes Kindern deine Ruh. O Brüder, schlummert sanft den süßen Schlummer; Ein neuer Tag weckt euch zu neuem Kummer. Auch in den stummen Gräbern Ihr, Ruht sanft von eurer Arbeit hier. Vergessenheit ist euer Loos, Und euer Obdach dieses Moos. O Brüder, schlummert sanft des Todes Schlummer, Kein neuer Tag weckt euch zu neuem Kummer.
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Nacht und Grab", op. 3 no. 1 (1875)
Text Authorship:
- by Heinrich Zschokke (1771 - 1848), "Nacht und Grab", written 1803, appears in Feldblumen
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Nit i sepulcre", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit et tombe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notte e tomba", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73