Das Fischergewerbe
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FRE
Das Fischergewerbe
Giebt rüstigen Muth!
Wir haben zum Erbe
Die Güter der Fluth.
Wir graben nicht Schätze,
Wir pflügen kein Feld;
Wir erndten im Netze,
Wir angeln uns Geld.
...
Mit rothen Korallen
Prangt Spiegel und Wand,
Den Estrich der Hallen
Deckt silberner Sand.
Das Gärtchen daneben
Grünt ländlich umzäunt
Von kreutzenden Stäben
Mit Baste vereint.
...
Oft rudern wir ferne
Im wiegenden Kahn;
Dann blinken die Sterne
So freundlich uns an;
Der Mond aus den Höhen,
Der Mond aus dem Bach,
So schnell wir entflöhen,
Sie gleiten uns nach.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,6 of the original text.
First published in Musen-Almanach für 1792. Herausgegeben von Joh. Heinr. Voß. Hamburg, bey C. E. Bohn, pages 96-99.
Note: Schubert (in his first setting, D. 351) terminates each stanza with the refrain "Tra la la la la la, tra la la la la".
Composition:
Set to music by Carl Loewe (1796 - 1869), "Das Fischergewerbe", <<1826, published 1826, stanzas 1,3,6 [ voice and piano ], note: According to the edition Das Loewesche Lied (Leipzig: Breitkopf & Härtel, [no year],page 111), the piano accompaniment to this song was composed by F. H. Schneider
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Visserslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright ©
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'activité du pêcheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 64
Word count: 241
Language: English  after the German (Deutsch)
The fisherman's trade
Gives one sprightly courage!
We have as our inheritance
The goods of the tide.
We dig not for treasure,
We plough no fields;
We harvest with nets,
We fish for our gold.
...
With red corals
Sparkle the mirror and the wall.
The plaster of the halls
Is covered with silver sand.
The little garden nearby
Sprouts wildly, enclosed
By crossed staffs
Joined with bast.
...
We defy the weather,
The darkness threatens us,
When the water-paddles
Can hardly hinder Death.
We also defy the waves,
From the noisy ship,
Pulling through the depths,
Hurled toward the reef!
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1,3,6 of the original text.
"Das Fischergewerbe" - "The fisherman's trade"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 56
Word count: 230