by Henrik Ibsen (1828 - 1906)
Translation by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Nu løftes Laft og Lofte
Language: Norwegian (Bokmål)
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En Stue i Kongsgaarden", written 1864, appears in Kongs-Emnerne
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Frederick Corder) , "Margaret's Cradle Song"
- ENG English [singable] (Michael P Rosewall) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Anna Maria Norberg-Schulz) , "La ninna-nanna di Margrete", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Nun schweben Dach und Decke Zum Sternendom hinauf; Nun schwingt der kleine Håkon Ins Träumerreich sich auf. Es raget eine Leiter Von Erden himmelan; Die steigt der kleine Håkon Mit Engeln nun hinan. Das Wiegenkindlein hüten Die Engel Gottes sacht; Gott schütz' dich, kleiner Håkon, -- Auch deine Mutter wacht.
Composition:
- Set to music by Grete von Zieritz (1899 - 2001), "Wiegenlied", op. 2 (1915) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Wiegenlied"
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), "En Stue i Kongsgaarden", written 1864, appears in Kongs-Emnerne
See other settings of this text.
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-04-26
Line count: 12
Word count: 49