by Chang-Wou-Kien (1879 - 1931)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Our translations: ENG
Rapide, ma barque file. Je contemple le fleuve. Des nuages errent dans le ciel. L'eau est aussi de la nuit claire. Quand un nuage glisse sur la lune, je le vois glisser aussi sur le fleuve et il me semble que je vogue en plein ciel. Je pense à ma bien-aimée, qui se mire ainsi dans mon cœur.
Composition:
- Set to music by Henk Badings (1907 - 1987), "Evocation", 1973 [ mixed chorus ], from Cinq poèmes chinois, no. 2
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Évocation", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chang-Wou-Kien (1879 - 1931) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Evocation", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-11-13
Line count: 9
Word count: 58