by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Carl Siebel (1836 - 1868)
Mein Hüttlein steht im Tannengrün See original
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Man kann nicht immer fröhlich sein; Muß manch' mal düster sehen - Ach, wären alle Wasser Wein, Wär's um mein Lied geschehen. Doch müßten deine Lippen Zuerst vom Weine nippen, Du holdes Mägdelein! Mein Hüttlein steht im Tannengrün, So recht um Wild zu jagen! Ach, hätt' ich Burgen stolz und kühn, Ich käm' um Liebe fragen; Doch kann auf Königsthronen Nicht treuere Liebe wohnen Als zwischen Tannengrün!
Composition:
- Set to music by Friedrich Behr (flourished 1850-1874), "Mein Hüttlein steht im Tannengrün", op. 7 (6 Lieder von Carl Siebel) no. 2, published 1850 [ voice and piano ], Elberfeld bei Ferd. Reinhardt
Text Authorship:
- by Carl Siebel (1836 - 1868), "Mein Hüttlein steht im Tannengrün"
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2013-07-01
Line count: 14
Word count: 66