by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852)
Translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892)
Neig' schöne Knospe dich zu mir Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Azerbaijani (Azərbaycan dili)
Our translations: FRE
Neig' schöne Knospe, dich zu mir, Und was ich bitte das tu' mir! Ich will dich pflegen und halten; Du sollst bei mir erwarmen Und sollst in meinen Armen Zur Blume dich entfalten.
Composition:
- Set to music by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Neig' schöne Knospe dich zu mir", op. 34 no. 8 (1854), from Zwölf Lieder von Mirza-Schaffy, no. 8, also set in Russian (Русский)
Text Authorship:
- by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Die Lieder des Mirza-Schaffy, in Hafisa, no. 4
Based on:
- a text in Azerbaijani (Azərbaycan dili) by Mirzə Şəfi Vazeh (1794 - 1852) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) , "Bend, opening blossom"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 6
Word count: 33