by Lou (Louise) von Andreas-Salomé (1861 - 1937)
Translation
Gebet an das Leben Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Gewiß, so liebt ein Freund den Freund wie ich dich liebe, rätselvolles Leben! Ob ich in dir gejauchzt, geweint, ob du mir Leid, ob du mir Lust gegeben, ich liebe dich mit deinem Glück und Harme, und wenn du mich vernichten mußt, entreiße ich schmerzvoll mich deinem Arme, gleich wie der Freund der Freundesbrust.
Composition:
- Set to music by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Gebet an das Leben", NWV 41 (1882)
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Lou (Louise) von Andreas-Salomé (1861 - 1937), "Lebensgebet"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Prayer to Life", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Malda gyvenimui", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54