LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Sharon Krebs

Gebet an das Leben
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  ENG LIT
Gewiß, so liebt ein Freund den Freund
wie ich dich liebe, rätselvolles Leben!
Ob ich in dir gejauchzt, geweint, 
ob du mir Leid, ob du mir Lust gegeben, 
ich liebe dich mit deinem Glück und Harme,
und wenn du mich vernichten mußt, 
entreiße ich schmerzvoll mich deinem Arme,
gleich wie der Freund der Freundesbrust.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Lou (Louise) von Andreas-Salomé (1861 - 1937), "Lebensgebet"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Gebet an das Leben", NWV 41 (1882) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Prayer to Life", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Malda gyvenimui", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54

Prayer to Life
Language: English  after the German (Deutsch) 
Truly, thus a friend loves a friend
As I love you, enigmatic life!
Whether I rejoiced in you, wept,
Whether you brought me sorrow, whether you brought me joy,
I love you with your happiness and grief,
And when you must destroy me,
I shall tear myself painfully from your arms,
Just as a friend [tears himself] from the bosom of a friend.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Lou (Louise) von Andreas-Salomé (1861 - 1937), "Lebensgebet"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-10
Line count: 8
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris