by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Our translations: ENG
Venez ! Autour de ma de demeure chante un ruisseau qui est gai comme le printemps. Vous verrez peut-être des mouettes, si le vent se lève. Comme je ne reçois jamais personne, je ne fais pas balayer les allées de mon jardin. Vous marcherez sur un tapis de feuilles. Vous m'excuserez de vous offrir un déjeuner modeste. Le marché est très éloigné. Croyez que je m'efforcerai de vous dire des choses agréables pour compenser la rusticité de ma table. Vous hésitez ? Vous craignez de me déranger ? Nous allons boire quand même, boire ensemble... et nous trinquerons par-dessus la haie.
Composition:
- Set to music by Karel Goeyvaerts (1923 - 1993), "Invitation", 1949 [ voice and piano ], from La flûte de Jade, no. 1
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Invitation", appears in La flûte de jade
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Invitation", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-02-19
Line count: 13
Word count: 100