by William Sharp (1855 - 1905), as Fiona Macleod
Language: English
There's sorrow on the wind, my grief, there's sorrow on the wind, Old and grey! Old and grey! I hear it whispering, calling, where the last stars touch the sea, where the cloud creeps down the hill, and the leaf shakes on the tree. There's sorrow on the wind and it's calling low to me "Come away! Come away! Come away!" There's sorrow in the world, O wind, there's sorrow in my heart Night and day, Night and day. So why should I not listen to the song you sing to me? The hill cloud falls away in rain, the leaf whirls from the tree, And peace may live in I-Brasîl where the last stars touch the sea, Far away, far away.
Discussed in Barbara Freitag's Hy Brasil: The Metamorphosis of an Island, Rodopi, 2013, 231-33.
Composition:
- Set to music by Frederick Delius (1862 - 1934), "I-Brasîl", 1913, published 1915 [ voice and piano ], from Fünf Gesänge, no. 3, Köln am Rhein, Tischer und Jagenberg, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by William Sharp (1855 - 1905), as Fiona Macleod, "I-Brasîl", appears in The Hour of Beauty, first published 1907
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 20
Word count: 122