by William Sharp (1855 - 1905), as Fiona Macleod

I‑Brasîl
Language: English 
There's sorrow on the wind, my grief,
there's sorrow on the wind, 
Old and grey! Old and grey!
I hear it whispering, calling,
where the last stars touch the sea,
where the cloud creeps down the hill,
and the leaf shakes on the tree.
There's sorrow on the wind
and it's calling low to me
"Come away! Come away! Come away!"

There's sorrow in the world, O wind,
there's sorrow in my heart
Night and day, Night and day.
So why should I not listen
to the song you sing to me?
The hill cloud falls away in rain,
the leaf whirls from the tree,
And peace may live in I-Brasîl
where the last stars touch the sea,
Far away, far away.

Discussed in Barbara Freitag's Hy Brasil: The Metamorphosis of an Island, Rodopi, 2013, 231-33.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 20
Word count: 122