possibly by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE)
Translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)
Tu dors, Daphnis Matches base text
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Tu dors, Daphnis, sur les feuilles qui jonchent la plaine, ton corps fatigué repose. Et les pieux que tu as plantés naguère sont encore sur la montagne. Mais voici que Pan et Priape, qui couronne avec le lierre sa tête charmante, te donnent chasse. Ils pénètrent d'un même élan dans ta grotte. Va-t'en! Va-t'en! et secoue le sommeil qui t'engourdit déjà.
Composition:
- Set to music by Louis Durey (1888 - 1979), "Tu dors, Daphnis", op. 13 no. 4 (1918), published 1920 [ medium voice and piano ], from Épigrammes de Théocrite, no. 4, Édition Durand & Cie.
Text Authorship:
- by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901), "Tu dors, Daphnis", appears in Théocrite, Oeuvres complètes, traduction nouvelle par François Barbier, in Vingt-six Épigrammes, no. 3, Paris, Éd. Classiques Garnier frères
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) possibly by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 6
Word count: 61