by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Herbert Allen Giles (1845 - 1935)
丹陽湖
Language: Chinese (中文)
湖與元氣連, 風波浩難止。 天外賈客歸, 雲間片帆起。 龜遊蓮葉上, 鳥宿蘆花裏。 少女櫂歸舟, 歌聲逐流水。
Text Authorship:
- by Li-Tai-Po (701 - 762), "丹陽湖"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Fang-Yu Lin
This text was added to the website: 2008-05-26
Line count: 8
Word count: 8
Language: English  after the Chinese (中文)
A tortoise I see on a lotus-flower resting A bird 'mid the reeds and the rushes is nesting, A light skiff, propelled by some boatman's fair daughter, Whose song dies away o'er the fast flowing water.
Confirmed with Chinese Poetry in English Verse by Herbert Giles, London: Bernard Quaritch; Shanghai: Kelly & Walsh, Ltd., 1898, p. 69.
Researcher for this page: Geoffrey Wieting
Composition:
- Set to music by John Alden Carpenter (1876 - 1951), "On a screen", from Water-Colors: Four Chinese Tone Poems, no. 1
Text Authorship:
- by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), "A snap-shot", appears in Chinese Poetry in English Verse, first published 1898
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "丹陽湖"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Geoffrey Wieting
This text was added to the website: 2003-11-29
Line count: 8
Word count: 36