Gruß aus der Ferne
See base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT FRE
...
Weht, weht, ihr Winde,
Bringt mir einen Gruß
Von meinem schönsten Kinde,
Darum ich trauern muß.
Küßt ihre Wangen,
Sagt ihr mein Verlangen,
Bringt ihr die Botschaft mein:
Ich lebe und sterbe dein.
Flieht, flieht ihr Lerchen
Über Berg und über Tal!
Ach, grüßt mir meine Schönste
Viel hunderttausendmal!
Flieht in den Garten,
Tut dort meiner warten,
Allwo die Treue blüht,
Ich lebe und sterbe dein.
Note: the text above is taken from stanzas 3-4 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Si nous sommes séparés", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Claus-Christian Schuster
[Guest Editor] , Thomas Jaenicke , Johann Winkler
This text was added to the website: 2004-03-28
Line count: 32
Word count: 138
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
...
Bufeu, bufeu, vents,
i porteu-me una salutació
de la meva més formosa criatura,
que em faci plorar.
Beseu les seves galtes,
feu-li saber el meu anhel,
porteu-li el meu missatge:
jo visc i moro per tu.
Voleu, voleu, aloses,
damunt muntanyes i valls!
Saludeu per a mi la més formosa,
més de cent mil vegades!
Voleu vers el jardí,
tingueu-ne cura de part meva,
arreu on la fidelitat brilla,
jo visc i moro content.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 3-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-02-13
Line count: 32
Word count: 148