LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,362)
  • Text Authors (20,054)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ada Negri (1870 - 1945)
Translation sometimes misattributed to Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929) and by Hedwig Jahn (b. 1845)

Te solo
Language: Italian (Italiano) 
Qui... te solo, te solo. - Oh, lascia, lascia
Ch'io sfoghi sul tuo cor tutti i singulti
Da tant'anni nel petto accumulati,
Tutti gli affanni e i desideri occulti...

Ho bisogno di pianto.

Sul tuo sen palpitante, oh, lascia, lascia
Ch'io riposi la testa affaticata,
Come timido augello sotto l'ala,
Come rosa divelta e reclinata...

Ho bisogno di pace.

Sul tuo giovine fronte, oh, lascia, lascia
Ch'io prema il labbro acceso e trepidante,
Ch'io ti susurri l'unica parola
Che [t'incateni a me per un]1 istante...

Ho bisogno d'amore.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ada Negri, Fatalità, Milano, Fratelli Treves, 1911.

1 Sgambati, Tosti: "inebbrii nel delirio d'un"

Text Authorship:

  • by Ada Negri (1870 - 1945), "Te solo", appears in Fatalità

See other settings of this text.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 88

Allein mit dir
 (Sung text for setting by M. Gus)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Hier . . . ganz allein mit dir. - O laß mich, laß mich
Ausweinen in dein Herz die Bitterkeit,
Die sich seit Jahren in der Brust gehäuft,
All die geheimen Wünsche, alles Leid . . .

Ich sehne mich nach Thränen.

An deiner warmen Brust, o laß mich, laß mich
Mein müdes Haupt zur Ruhe betten weich;
Wie unter'm Flügel sich der Vogel birgt,
Die welke Rose niederhängt am Zweig! . . .

Ich sehne mich nach Frieden.

Auf deinen roten Mund, o laß mich, laß mich
Die Lippe drücken, die erbebt und glüht,
Laß flüstern dir in's Ohr das einz'ge Wort,
Das wie ein Rausch mir durch die Seele zieht . . .

Ich sehne mich nach Liebe.

Note: the translation is quoted without any attribution in Ada Negri. Ein Vortrag von Karl Henckell. Mit dem Portrait der Dichterin, Zürich und Leipzig, Verlag von Karl Henckell & Co., 1896, page 29.

Composition:

    Set to music by Max J. L. Gus , "Allein mit dir", from Sechs Gedichte aus Ada Negris Fatalitá, no. 4

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Karl Friedrich Henckell (1864 - 1929)
  • by Hedwig Jahn (b. 1845), "Allein mit dir"

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Ada Negri (1870 - 1945), "Te solo", appears in Fatalità
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2019-09-16
Line count: 15
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris