LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)
Translation © by Guy Laffaille

Schwarz, Rot, Gold
 (Sung text for setting by W. Volckmar)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
In Kümmernis und Dunkelheit,
Da mußten wir sie bergen!
Nun haben wir sie doch befreit,
Aus ihren dunkeln Särgen!
Ei, wie das blitzt und rauscht und rollt!
Hurrah, du Schwarz, du Roth, du Gold!
      Pulver ist schwarz,
      Blut ist roth,
      Golden flackert die Flamme!

Das ist das alte Reichspanier,
Das sind die alten Farben!
Darunter hau'n und holen wir
Uns bald wohl junge Narben!
Denn erst der Anfang ist gemacht,
Noch steht bevor die letzte Schlacht!
      Pulver ist schwarz,
      Blut ist roth,
      Golden flackert die Flamme!

 ... 

Zum Kampfe denn, zum Kampfe jetzt!
Der Kampf nur gibt die Weihe!
Und kehrst du rauchig und zerfetzt,
So stickt man dich auf's Neue!
Nicht wahr, ihr deutschen Jungfräulein?
Hurrah, das wird ein Sticken sein!
      Pulver ist schwarz,
      Blut ist roth,
      Golden flackert die Flamme!

Und der das Lied für euch erfand
In einer dieser Nächte,
Der wollte, daß ein Musikant
Es bald in Noten brächte!
Heißt das: ein rechter Musikant!
Dann kläng' es hell durch's deutsche Land:
      Pulver ist schwarz,
      Blut ist roth,
      Golden flackert die Flamme!

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,11-12 of the original text.

Composition:

    Set to music by Wilhelm Volckmar (1812 - 1887), "Schwarz, Rot, Gold", stanzas 1-2,11-12

Text Authorship:

  • by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Schwarz-Rot-Gold"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Black-Red-Gold", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Noir-rouge-doré", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 108
Word count: 499

Noir‑rouge‑doré
 (Sung text translation for setting by W. Volckmar)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Dans la douleur et l'obscurité,
Nous avons dû le cacher !
mais maintenant nous l'avons libéré,
Libéré de son cercueil !
Ha, comme il étincelle, il frémit et s'enroule !
Hourra, noir, rouge, doré !
     La poudre est noire.
     Le sang est rouge
     La flamme scintille comme l'or.

C'est l'ancienne bannière du royaume,
Ce sont les anciennes couleurs !
Au-dessous, nous avons donné des coups et nous avons pris
Bien vite des cicatrices fraîches !
Car on n'a fait que le début,
La dernière bataille est encore devant !
     La poudre est noire.
     Le sang est rouge
     La flamme scintille comme l'or.

 ... 

Alors, à la bataille, à la bataille maintenant !
Que la bataille me donne sa bénédiction !
Et si tu reviens plein de fumée et en lambeaux,
On te recoudra à neuf !
Ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai, jeunes filles ?
Hourra ! ce sera une broderie !
     La poudre est noire.
     Le sang est rouge
     La flamme scintille comme l'or.

Et celui qui a inventé ce chant
Pendant une de ces nuits,
Il voudrait qu'un musicien
L'habille bientôt de notes !
Cela veut dire : un vrai musicien !
Alors il sonnerait brillamment à travers la terre allemande :
     La poudre est noire.
     Le sang est rouge
     La flamme scintille comme l'or.

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,11-12 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Schwarz-Rot-Gold"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2014-01-03
Line count: 108
Word count: 574

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris