by Martin Boelitz (1874 - 1918)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Vor meinem Fenster schläft die Nacht, Kaum, daß ein Licht den Pfad erhellt, Ob in der weiten Sommernacht Noch eine Seele wacht? Die Blumen duften süß und schwer, Und fern und leise klingt das Meer. Wo bist du, die ich suche? Ob deine Seele, du Reine, Der Stern am dunkeln Himmel ist, Der meine trunknen Augen küßt, Meine, mir meine? So tief und leuchtend glüht der Schein, Das kann nur deine Seele sein, Nur deine!
Composition:
- Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Notturno", op. 88 (Vier Gesänge) no. 1 (1905) [ medium voice, piano ]
Text Authorship:
- by Martin Boelitz (1874 - 1918), "Notturno", appears in Hundert Gedichte, first published 1922
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Notturno", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Palmer
This text was added to the website: 2010-07-10
Line count: 14
Word count: 75