Translation
Es wären zwei Königskinder Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Es waren zwei Königskinder, Die hatten einander so lieb, Sie konnten beisammen nicht kommen, Das Wasser war viel zu tief. Lieb Herze, kannst du nicht schwimmen? Lieb Herze so schwimm zu mir; Drei Kerzen will ich aufstecken, Und die sollen leuchten dir. Da saß eine falsche Nonne, Die thät, als wenn sie schlief, Sie thät die Kerzen auslöschen, Der Jüngling ertrank so tief. Sie schwang sich um ihren Mantel, Und sprang wohl in die See. Ade! Mein Vater und Mutter, Ihr seht mich nun nicht meh'! Da hört man Glocken läuten, Da hört man Jammer und Noth; Da liegen zwei Königskinder, Die sind all beide todt.
Composition:
- Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Es wären zwei Königskinder", WoO. posth. 36 no. 6 (1859-62) [ SSA chorus ], from Acht Deutsche Volkslieder, no. 6
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Die Königskinder"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Il y avait deux enfants de roi", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-08-09
Line count: 20
Word count: 111