LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,903)
  • Text Authors (20,896)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Bourget (1852 - 1935)
Translation © by Laura Stanfield Prichard

La Romance d'Ariel
 (Sung text for setting by C. Debussy)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG GER
 ... 

  » Au long de ces montagnes douces,
  Dis ! viendras-tu pas à l'appel
  De ton délicat Ariel
  Qui veloute à tes pieds les mousses ?

  » Suave Miranda, je veux
  Qu'il fasse juste assez de brise
  Pour que ce souffle tiède frise
  Les pointes d'or de tes cheveux !

  » Les clochettes des digitales
  Sur ton passage tinteront ;
  Les églantines sur ton front
  Effeuilleront leurs blancs pétales.

  » Sous le feuillage du bouleau
  Blondira ta tête bouclée ;
  Et dans le creux de la vallée
  Tu regarderas bleuir l'eau,

  » L'eau du lac lumineux ou sombre,
  Miroir changeant du ciel d'été,
  Qui sourit avec sa gaité
  Et qui s'attriste avec son ombre ;

  » Symbole, hélas! du cœur aimant,
  Où le chagrin, où le sourire
  De l'être trop aimé, se mire
  Gaiment ou douloureusement... «

Note: the text above is taken from stanzas 3-8 of the original text.

Composition:

    Set to music by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "La Romance d'Ariel", L. 58/(54) (1884), stanzas 3-8 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Paul Bourget (1852 - 1935), "La Romance d'Ariel", appears in Les Aveux, in Dilettantisme, in Souvenirs du Nord, no. 5

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) [singable] (Núria Colomer) , "La Romànica d'Ariel", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Ariel's Romance", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Michael Rapke) , "Ariels Romanze", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 32
Word count: 198

Ariel's Romance
 (Sung text translation for setting by C. Debussy)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
 ... 

  “Along these gentle mountains,
  Say! won’t you come to the call
  On the delicate Ariel
  Who smoothes the moss for your feet?

  “Sweet Miranda, I wish
  There’d be just enough breeze
  For this mild wind to curl
  The golden tips of your hair!

  “The little bells of the foxgloves
  Will sound at your passing;
  The wild roses above your head
  Will shed their white petals.

  “Under the birch’s foliage
  Your curls will seem fairer;
  And in the hollow of the valley
  You’ll watch the water turn blue,

  “The lake’s luminous or dark water,
  Changing mirror of the summer sky,
  Which smiles in its mirth
  And which grieves when shadowed;

  “Token, alas! of a loving heart,
  Where the sorrow, or the smile
  Of the best beloved, mirrors
  Gaily or painfully…” 

Note: the text above is taken from stanzas 3-8 of the original text.

Translator's note for stanza 4, line 3 ("mild"): literally, lukewarm or tepid

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Bourget (1852 - 1935), "La Romance d'Ariel", appears in Les Aveux, in Dilettantisme, in Souvenirs du Nord, no. 5
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-01-01
Line count: 32
Word count: 197

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris