by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
An des Baches stillen Weiden
Sang Tiren mit nassem Blick,
Klagte Phyllis seine Leiden,
Seiner Liebe trübe Freuden;
Aber Phyllis sang zurück:
"Schäfer, ich versteh' Dich nicht,
Schäfer, ach, ich glaub' es nicht!"
"Liebe," sang er, "nur die Liebe,
Keinen Lohn begehr' ich mehr,
Wenn mir auch Dein Blick nicht bliebe --
Wenn dein Herz mich von sich triebe --
Immer lieb' ich Dich so sehr!"
"Schäfer, ich versteh' Dich nicht,
Schäfer, ach, ich glaub' es nicht!"
"Ohne dich ist mir kein Leben,
Ohne dich das Leben Tod;
Und doch würd' ich hin es geben,
Siebenmal dahin es geben,
Schäferin, auf Dein Gebot --"
"Schäfer, ich versteh' Dich nicht,
Schäfer, ach, ich glaub' es nicht!"
"Seh' ich Dich nicht, welche Leiden,
Seh' ich Dich, wie neue Pein!
Immer such' ich deine Weiden,
Und doch such' ich sie zu meiden,
Kann nicht nah, nicht von Dir sein."
"Schäfer, ich verstehe Dich,
Schäfer, ach, ich liebe Dich!"
Composition:
- Set to music by Johann Friedrich Hugo, Freiherr von Dalberg (1760 - 1812), "Die Echo", c1795
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Die Echo", appears in Stimmen der Völker in Liedern [an adaptation]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "La persuasion dificil "
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 153