LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Evers (1871 - 1947)
Translation © by Salvador Pila

Nachtgeflüster
 (Sung text for setting by M. Reger)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Wie geheimes Lispeln 
  Rieselt's durch die Nacht,
All die Blüten haben 
  Vor sich hingelacht,
Flüstern sich's einander zu
  Im stillen, tiefen Tal:
„Eine Heckenrose küßte
  Süß der Mondenstrahl.”

Composition:

    Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Nachtgeflüster", 1900, from Liebeslieder, no. 3

Text Authorship:

  • by Franz Evers (1871 - 1947), "Nachtgeschwätz", appears in Deutsche Lieder, in Nachtgesänge, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, first published 1895

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2011-07-07
Line count: 8
Word count: 28

Xiuxiueig nocturn
 (Sung text translation for setting by M. Reger)
 See original
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Com un secret xiuxiuejar
   s’escampa per la nit,
totes les flors
   se n’han rigut,
s’ho xiuxiuegen una a l’altra
   a la vall profunda i silenciosa:
“Una rosa silvestre ha besat
   amb dolcesa el raig de lluna.”

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Evers (1871 - 1947), "Nachtgeschwätz", appears in Deutsche Lieder, in Nachtgesänge, Berlin: G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, first published 1895
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 8
Word count: 36

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris