Translation by Bible or other Sacred Texts
Cum fortis armatus custodit atrium
Language: Latin
Cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet. Omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Luke 11:21,17b
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-01-03
Line count: 4
Word count: 24
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Wenn ein starker Gewappneter seinen Palast bewahret, so bleibet das Seine mit Frieden. Aber: ein jeglich Reich, so es mit ihm selbst uneins wird, das wird wüste; und ein Haus fället über das andere.
Composition:
- Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), no title, op. 109 no. 2, published 1890 [ chorus a cappella ], from Fest- und Gedenksprüche, no. 2, Berlin, Simrock
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Luke 11:22, 17b
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Luke 11:21,17b
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 4
Word count: 34