by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Des Müden Abendlied See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Verglommen ist das Abendrot, Da tönt ein fernes Klingen; Ich glaube fast, es ist der Tod, Der will in Schlaf mich singen. Singe nur zu, Du Spielmann du! Du sollst mir Frieden bringen. Ein weiches Bette der Rasen giebt, Es säuseln so kühl die Cypressen, Und was ich gelebt, und was ich geliebt, Ich will es alles vergessen. Keinen Ruhm, kein Glück, Laß ich zurück, Hab' nichts als Schmerzen besessen. So fahr denn wohl, du arge Welt, Mit deinen bunten Schäumen! Was dich ergötzt, und was dir gefällt, Wie gern will ich's versäumen! Schon weht die Nacht Mich an so sacht; Laß mich nun ruhn und träumen.
Composition:
- Set to music by Robert Franz (1815 - 1892), "Des Müden Abendlied", op. 26 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1856 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Des Müden Abendlied"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Charles Tomlinson Griffes)
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 21
Word count: 116