LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824)
Translation by Franz Theremin (1780 - 1846)

I saw thee weep
Language: English 
Our translations:  DUT
I saw thee weep - the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew --
I saw thee smile  -- the sapphire's [blaze]1
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That fill'd that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky --
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.

View original text (without footnotes)

Note: see also Bécquer's Imitación de Byron

1 in some versions, "blue"

Text Authorship:

  • by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "I saw thee weep", appears in Hebrew Melodies, no. 10

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik zag je traan", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Alexis Paulin Pâris) , "Je te vis pleurer", appears in Mélodies hébraïques, no. 10


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 16
Word count: 95

Tränen und Lächeln
 (Sung text for setting by C. Loewe)
 Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the English 
Ich sah die volle Träne glühn
  In deines Auges Blau,
Das wie ein Veilchen mir erschien
  Benetzt mit Tropfen Tau.
Ich sah es lächeln: da erblich
  Vor ihm des Sapphirs Schein,
Des Aug's lebend'gem Strahle wich
  Der glanzerfüllte stein.

Den Wolken oft die Sonn' ertheilt
  Ein Blau, so tief und mild,
Das an dem Himmel noch verweilt,
  Wenn Dämm'rung ihn umhüllt:
So heilt solch Lächeln in dem Blick,
  Das Herzens trübsten sinn,
Und läßt ihm einen Strahl zurück,
  Der leuchtet drüber hin.

Composition:

    Set to music by Carl Loewe (1796 - 1869), "Tränen und Lächeln", op. 4 (Hebräische Gesänge) no. 6 (1823)

Text Authorship:

  • by Franz Theremin (1780 - 1846), "Thränen und Lächeln", written 1820, appears in Hebräische Gesänge

Based on:

  • a text in English by George Gordon Noel Byron, Lord Byron (1788 - 1824), "I saw thee weep", appears in Hebrew Melodies, no. 10
    • Go to the text page.

See other settings of this text.


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-06-20
Line count: 16
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris