Translation © by Lau Kanen

I saw thee weep
Language: English 
Available translation(s): DUT
I saw thee weep - the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew --
I saw thee smile  -- the sapphire's [blaze]1
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That fill'd that glance of thine.

As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky --
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart.

View original text (without footnotes)

Note: see also Bécquer's Imitación de Byron

1 in some versions, "blue"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 16
Word count: 95

Ik zag je traan
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Ik zag je traan -- een held're glans
Overtrok dat oog, zo blauw;
En toen, - ik dacht - het leek bijkans
Een drup viooltjesdauw.
Een glimlach kwam -- zelfs een saffier
Werd daarnaast mat en grauw,
Verloor zijn kracht bij 't levend vuur,
O, in die blik van jou.
Zoals de zon aan wolken geeft
Een diepe, zachte tint,
Die lang nog aan de hemel leeft,
Als d' avondval begint --,
Die glimlach geeft het droefst gemoed
Zijn eigen pure vreugd;
Dit zonlicht laat een warme gloed,
Die 't hart zacht overvleugt.


  • Singable translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com

    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:

Based on:


This text was added to the website: 2013-11-19
Line count: 16
Word count: 91