by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Das Paradies
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE ITA
...
Im Paradiese muß ein Fluß
Der ew'gen Liebe rinnen,
Und jede Sehnsuchtthräne muß
Seyn eine Perle drinnen.
Im Paradiese muß ein Hauch
Der Schmerzenstillung wehen,
Und jedes Leid, und deines auch,
Muß aufgelöst vergehen.
Da steht des Friedens kühler Baum
Gepflanzt auf grünen Räumen,
Und drunter muß ein stiller Traum
Von Ruh und Glück sich träumen.
...
Note: the text above is taken from stanzas 2-4 of the original text.
Composition:
Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Das Paradies", op. 25 no. 6, published 1860, stanzas 2-4 [ voice and piano ], Leipzig: Friedrich Kistner
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Paradise", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il Paradiso", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2006-12-11
Line count: 56
Word count: 287
Language: English  after the German (Deutsch)
...
In paradise there must flow
A river of eternal love!
And every tear of longing
Must be a pearl within it.
In paradise there must waft
A zephyr that stills pain!
And every sorrow, and yours as well,
Must dissolve and disappear in it!
There stands the cool tree of peace
Planted in green spaces,
And under that tree it must be possible to dream
A quiet dream of rest and happiness.
...
Note: the text above is taken from stanzas 2-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2006-12-11
Line count: 56
Word count: 346