by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Das Paradies
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE ITA
...
Im Paradiese muß ein Fluß
Der ew'gen Liebe rinnen,
Und jede Sehnsuchtthräne muß
Seyn eine Perle drinnen.
Im Paradiese muß ein Hauch
Der Schmerzenstillung wehen,
Und jedes Leid, und deines auch,
Muß aufgelöst vergehen.
Da steht des Friedens kühler Baum
Gepflanzt auf grünen Räumen,
Und drunter muß ein stiller Traum
Von Ruh und Glück sich träumen.
...
Note: the text above is taken from stanzas 2-4 of the original text.
Composition:
Set to music by Josephine Lang (1815 - 1880), "Das Paradies", op. 25 no. 6, published 1860, stanzas 2-4 [ voice and piano ], Leipzig: Friedrich Kistner
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Paradise", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il Paradiso", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2006-12-11
Line count: 56
Word count: 287
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
...
Au paradis il doit y avoir un zéphyr
Qui souffle et apaise les douleurs !
Et chaque peine, et aussi la tienne,
Doit disparaître, évaporée !
Là se trouve l'arbre frais de la paix,
Planté sur une verte étendue
En-dessous duquel on peut rêver
Un songe paisible de quiétude et de bonheur.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 2-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-04-25
Line count: 12
Word count: 73