by Lydia Hecker, née Paalzow (b. 1802)
Das Mädchen von Juda
Language: German (Deutsch)
Verstummt ist die Harfe, die Saiten entzwei, das Wünschen und Sehnen des Herzens vorbei. Bang flattert der Vogel von Netzen umstellt, stirbt hin wenn gefesselt der Jäger ihn hält. O Vaterland süß, o Vaterland mein, nie wirst du mir wieder die Ruhestatt sein, O Vaterland süß, o Vaterland mein, nie wirst du wieder die Ruhstatt mir sein. Wo sind sie die Söhne vom alten Geschlecht? Gefallen im blutigen finstern Gefecht! Die Stadt liegt in Trümmern, verweiset das Thal, erfüllt von der blutig Erschlagenen Zahl. O Vaterland süß, o Vaterland mein, wann wird dir Jehovah ein Rachegott sein? O Vaterland süß, o Vaterland mein, wann wird Jehovah ein Rachegott sein? Es klirret die Kette ein widrig Getön, am Arme der Töchter, einst blühend und schön. Die Tage sind lang, voll Grauen die Nacht, in Knechtschaft des Feindes der Jude verlacht. O Vaterland süß, o Vaterland mein, könnt ich nur im Tode vereinet dir sein! O Vaterland süß, o Vaterland mein, könnt ich im Tode vereinet dir sein!
Confirmed with Gedichte von L. Hecker, geb. Paalzow, Berlin: Th. Chr. Fr. Enslin, 1858, pages 7 - 8.
Authorship:
- by Lydia Hecker, née Paalzow (b. 1802), "Das Mädchen von Juda" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Das Mädchen von Juda", op. 34 (Fünf Lieder) no. 2, published <<1880 [ voice and piano or guitar ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The Maid of Judah"
Research team for this page: Harry Joelson , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2009-04-03
Line count: 24
Word count: 166