by (Marie) Sophie (Gutermann) von La Roche (1731 - 1807)
Translation
Erinnerung ans Schicksal Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Meiner lieben trauten Linde, Die mir freundlich Schatten gab, Rissen gestern rauhe Winde Tausend ihrer Blätter ab, Blass und zitternd fielen alle Nah bey meinem Fenster hin, Gleich als suchten sie im Falle Schutz bey ihrer Nachbarin. Gute Blatter! euer Grünen War Vergnügen für mein Herz; Nun könnt ihr zum Bilde dienen Meines Lebens Wohl und Schmerz, Denn in meinen Sommertagen Blühten Freuden um mich her, Unglück kehrte sie zu Klagen, Und sie welkten, sind nicht mehr. Von dem rauhen Nord getrieben Sterbt ihr weit von eurem Stamm, So wie ich von allen Lieben, Die mir Neid und Bosheit nahm. Aber Unschuld muß mich trösten, Und Gedult ist eine Pflicht Ausgeübet von den Besten, Denn der Böse kennt sie nicht. Mit des Frühlings schönen Morgen Blüht die Linde wieder neu, Wird dann auch von ihren Sorgen Meine Seele wieder frey? Segne Gott! in Keim und Blühte, Meiner Kinder Geist und Glück; Denn in dieser Vatergüte Bringst du auch mein Wohl zurück.
Composition:
- Set to music by Maria Theresia von Paradis (1759 - 1824), "Erinnerung ans Schicksal", 1784-6 [ voice, violin, piano ], from Zwölf Lieder auf ihrer Reise in Musik gesetzt, no. 6
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in German (Deutsch) by (Marie) Sophie (Gutermann) von La Roche (1731 - 1807), "An eine Linde"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Remembrance of fate", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenir du destin", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-06-08
Line count: 32
Word count: 161