by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)
Wenn de Lurk treckt
Language: German (Deutsch)
Ade, ade, de Summer geit! Ade bet tokum Jahr! Ade, ade, de Blœder weiht! Nu ward dat Hart mi swar! Ik heff wul sungn en schöne Tid, De ganze Summer hin; Nu reis' ik fort, nu reis' ik mit Nan Süden, na de Sünn!
Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 469.
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Wenn de Lurk treckt", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 8
Word count: 44
Wenn die Lerche zieht See original
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Ade, ade, der Sommer zieht! Ade bis künftig Jahr! Ade, ade die Blätter wehn! Nun wird das Herz mir schwer! Ich sang wohl eine schöne Zeit, Den ganzen Sommer hin; Nun reis' ich fort, nun reis' ich mit Gen Süden, nach der Sonne!
Composition:
- Set to music by Carl Goldmark (1830 - 1915), "Wenn die Lerche zieht", op. 18 (Zwölf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1869 [ low voice and piano ], Wien, Gotthard
Text Authorship:
- by Klaus Groth (1819 - 1899), "Wenn die Lerche zieht", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Klaus Groth (1819 - 1899), "Wenn de Lurk treckt", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-06
Line count: 8
Word count: 45