by
Karl Stieler (1842 - 1885)
Nicht daheim
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Mein süßes Lieb, wo weilest du,
Darf ich dich nicht umfangen?
Dein Haus ist zu, dein Herz ist zu --
Ist alles schon vergangen?
Der Schmerzensklang, der Freudenruf,
Den ich dir einst gesungen?
Die Welt voll Glück, die ich dir schuf,
Ist alles schon verklungen?
Es kommt wohl einst ein Tag ins Land,
Da bist du ohn' Geleite;
Der Herbstwind flieget über'm Land,
Da schaust du leer ins Weite.
Und beide Augen gäbest du,
Könnt' ich dich dann umfangen;
Doch dann sind meine Augen zu --
Und alles längst vergangen!
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Not at home", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pas à la maison", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2008-03-06
Line count: 16
Word count: 94
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Mon doux amour, où es-tu ?
N'ai-je pas le droit de t'enlacer ?
Ta maison est fermée, ton cœur est fermé --
Tout a-t-il déjà disparu ?
L'éclat de douleur, le cri de joie
Qu'un jour je t'ai chanté,
Le monde empli de bonheur que je t'ai construit,
Tout a-t-il déjà expiré ?
Un jour viendra dans le pays
Où tu seras sans escorte ;
Où le vent d'automne soufflera sur le sable,
Où ton regard vide fixera l'immensité !
Tu donnerais alors tes deux yeux,
Si je pouvais alors t'enlacer ;
Mais alors mes yeux seraient fermés --
Et tout a depuis longtemps disparu !
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-06-05
Line count: 16
Word count: 95