LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Salvador Pila

Spinnlied
 (Sung text for setting by R. Schumann)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Spinn', Mägdlein, spinn!
So wachsen dir die Sinn'!
Wachsen dir die gelben Haar',
Kommen dir die klugen Jahr',
Spinn, Mägdlein, spinn!

 ... 

Sing', Mägdlein, sing'
Und sei fein guter Ding';
Fang dein Spinnen lustig an,
Mach' ein frommes End' daran.

Lern', Mägdlein, lern',
So hast du Glück und Stern,
Lerne bei dem Spinnen fort
Gottesfurcht und Gotteswort.

 ... 

Lob', Mägdlein, lob',
Dem Schöpfer halte Prob',
Daß dir Glaub' und Hoffnung wachs',
Wie dein Garn und wie dein Flachs.

Dank', Mägdlein, dank'
Dem Herrn, daß du nicht krank,
Daß du kannst fein oft und viel
Treiben dieses Rockenspiel.
Dank', Mägdlein, dank'!

Note: the text above is taken from stanzas 1,5-6,8-9 of the original text.

Note: Schumann repeats the first word of each stanza.

Composition:

    Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Spinnlied", op. 79 no. 24[25] (1849), published 1849, stanzas 1,5-6,8-9 [ vocal trio with piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 24[25], Leipzig, Breitkopf und Härtel
        Score: IMSLP [external link]

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Spinnerlied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2007-12-01
Line count: 38
Word count: 170

Cançó de filar
 (Sung text translation for setting by R. Schumann)
 See original
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Fila, noieta, fila
i així et creixerà el seny,
et creixeran els cabells rossos,
i assoliràs els anys de saviesa.
Fila, noieta, fila!

 ... 

Canta, noieta, canta
i estigues de bon humor;
comença a filar joiosa
i acaba pietosament.

Aprèn, noieta, aprèn
i així tindràs felicitat i bona fortuna;
aprèn sempre mentre files
el temor i la paraula de Déu.

 ... 

Lloa, noieta, lloa,
sigues ferma a les proves del Creador;
que creixin la teva fe i esperança,
tal com ho fan el teu fil i el teu lli.

Dóna gràcies, noieta, dóna gràcies
al Senyor de no caure malalta
i puguis, ben bé i sovint,
fer girar aquesta filosa.
Dóna gràcies, noieta, dóna gràcies!

Note: the text above is taken from stanzas 1,5-6,8-9 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Spinnerlied"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2020-10-16
Line count: 38
Word count: 200

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris