Translation © by Salvador Pila

Spinn, Mägdlein, spinn!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Spinn, Mägdlein, spinn!
So wachsen dir die Sinn;
Wachsen dir die gelben Haar,
Kommen dir die kluge Jahr!

Ehr, Mägdlein, ehr
Die alte Spinnkunst sehr;
Adam hackt und Eva spann,
Zeigen uns die Tugendbahn.

Lieb, Mägdlein, lieb
Der Hanna ihren Trieb;
Wie sie mit der Spindel kann
Nähren ihren blinden Mann.

Preis, Mägdlein, preis
Der Mutter Gottes Fleiß;
Diese heilge Himmelskron
Spann ein Röcklein ihrem Sohn.

Sing, Mägdlein, sing
Und sei fein guter Ding;
Fang dein Spinnen lustig an,
Mach ein frommes End daran.

Lern, Mägdlein, lern,
So hast du Glück und Stern;
Lerne bei dem Spinnen fort
Gottesfurcht und Gotteswort.

Glaub, Mägdlein, glaub,
Dein Leben ist nur Staub;
Das du kömmst so schnell ins Grab,
Als dir bricht der Faden ab.

Lob, Mägdlein, lob,
Dem Schöpfer halte Prob;
Daß dir Glaub und Hoffnung wachs
Wie dein Garn und wie dein Flachs.

Dank, Mägdlein, dank
Dem Herrn, daß du nicht krank,
Daß du kannst fein oft und viel
Treiben dieses Rockenspiel.
Dank, Mägdlein, dank!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Spinnelied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Spinning song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant des fileuses", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-12-01
Line count: 37
Word count: 164

Fila, noieta, fila
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Fila, noieta, fila
i així et creixerà el seny,
et creixeran els cabells rossos,
i assoliràs els anys de saviesa.

Honora, noieta, honora
el vell art de filar;
Adam cavava amb l’aixada i Eva filava,
mostrant-nos el camí de la virtut.

Estima, noieta, estima
la disposició de l’Hanna,
com ella amb el seu fus,
pot nodrir el seu marit cec.

Lloa, noieta, lloa
el zel de la Mare de Déu;
aquesta santa reina del cel
filà un petit mantell per al seu fill.

Canta, noieta, canta
i estigues de bon humor;
comença a filar joiosa
i acaba pietosament.

Aprèn, noieta, aprèn
i així tindràs felicitat i bona fortuna;
aprèn sempre mentre files
el temor i la paraula de Déu.

Creu, noieta, creu
que la teva vida és només pols;
que pots anar ràpidament a la tomba
tal con se’t pot trencar el fil.

Lloa, noieta, lloa,
sigues ferma a les proves del Creador;
que creixin la teva fe i esperança,
tal com ho fan el teu fil i el teu lli.

Dóna gràcies, noieta, dóna gràcies
al Senyor de no caure malalta
i puguis, ben bé i sovint,
fer girar aquesta filosa.
Dóna gràcies, noieta, dóna gràcies!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Spinnerlied" = "Cançó de la filadora"
"Spinnlied" = "Cançó de filar"
"Spinn, Mägdlein, spinn" = "Fila, noieta, fila"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-10-16
Line count: 37
Word count: 197