Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Spinn, Mägdlein, spinn! So wachsen dir die Sinn; Wachsen dir die gelben Haar, Kommen dir die kluge Jahr! Ehr, Mägdlein, ehr Die alte Spinnkunst sehr; Adam hackt und Eva spann, Zeigen uns die Tugendbahn. Lieb, Mägdlein, lieb Der Hanna ihren Trieb; Wie sie mit der Spindel kann Nähren ihren blinden Mann. Preis, Mägdlein, preis Der Mutter Gottes Fleiß; Diese heilge Himmelskron Spann ein Röcklein ihrem Sohn. Sing, Mägdlein, sing Und sei fein guter Ding; Fang dein Spinnen lustig an, Mach ein frommes End daran. Lern, Mägdlein, lern, So hast du Glück und Stern; Lerne bei dem Spinnen fort Gottesfurcht und Gotteswort. Glaub, Mägdlein, glaub, Dein Leben ist nur Staub; Das du kömmst so schnell ins Grab, Als dir bricht der Faden ab. Lob, Mägdlein, lob, Dem Schöpfer halte Prob; Daß dir Glaub und Hoffnung wachs Wie dein Garn und wie dein Flachs. Dank, Mägdlein, dank Dem Herrn, daß du nicht krank, Daß du kannst fein oft und viel Treiben dieses Rockenspiel. Dank, Mägdlein, dank!
About the headline (FAQ)
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Benjamin Hamma (1831 - 1911), "Spinn, Mägdlein, spinn", op. 17 (Zwölf zweistimmigen Lieder mit Pianoforte zum Gebr. in den Schulen. 2 Hefte. ), Heft 2 no. 9, published 1884 [ vocal duet with piano ], Leipzig, G. Lichtenberger [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Spinnlied", op. 75 (Zehn Kinderlieder) no. 2 (1860) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Julius Sachs (1830 - 1887), "Spinnlied", op. 96 (Drei kleine Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Spinnlied", op. 79 no. 24[25] (1849), published 1849 [ vocal trio with piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 24[25], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Alexander Winterberger (1834 - 1914), "Spinnerlied", op. 92 (Sechs alte deutsche Volkslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Leipzig, M. Hesse [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Spinnelied", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spinning song", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant des fileuses", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-12-01
Line count: 37
Word count: 164
File, jeune fille, file ! Ainsi tu cultiveras ton esprit, Tes cheveux blonds pousseront, Les années de sagesse viendront à toi ! Honore, jeune fille, honore L'art ancien du filage ; Adam piochait et Ève filait, Nous montrant le chemin de la vertu. Aime, jeune fille, aime La volonté de Hanna ; Comment avec son rouet elle peut Nourrir son mari aveugle. Loue, jeune fille, loue Le zèle de la mère de Dieu ; Cette sainte reine du ciel Fila un petit manteau pour son fils. Chante, jeune fille, chante Et sois de bonne humeur ; Commence ton filage joyeusement, Finis-le pieusement. Apprends, jeune fille, apprends, Ainsi tu auras la chance et le bonheur ; Apprends toujours quand tu files La crainte de Dieu et la parole de Dieu. Crois, jeune fille, crois, La vie n'est que poussière ; Que tu vas aussi vite dans la tombe Que ton fil se casse. Loue, jeune fille, loue, Le Créateur retient l'épreuve ; Que la foi et l'espoir te gardent, Comme ton fil et ton lin. Remercie, jeune fille, remercie Le Seigneur de ne pas être malade, Que tu puisses souvent et beaucoup Agiter ce rouet. Remercie, jeune fille, remercie.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2013-12-13
Line count: 37
Word count: 198