Mein Aug' ist trüb, mein Mund ist stumm.
Du heißest mich reden, es sei darum.
Dein Aug' ist klar, dein Mund ist rot,
Und was du nun wünschest, das ist ein Gebot.
Mein Haar ist grau, mein Herz ist wund,
Du bist so jung, und bist so gesund.
Du heißest mich reden, und machst mir's so schwer.
Ich seh' dich so an, und zittre so sehr.
Composition:
Set to music by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Was soll ich sagen?", op. 2 no. 4 (1861), published 1863 [ alto and piano ], Leipzig
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wat moet ik zeggen?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My eyes are troubled", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Que dois-je dire", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 67
Mes yeux sont troublés, ma bouche est muette.
Tu me dis de parler, qu'il en soit ainsi.
Tes yeux sont clairs, ta bouche est rouge,
Et ton moindre désir est un ordre.
Mes cheveux sont gris, mon cœur est blessé,
Tu es si jeune, tu es si vivante.
Tu me dis de parler, et tu me le rends si dur
Plus je te regarde et plus je tremble.