by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Мне холодно. Прозрачная весна Matches base text
        Language: Russian (Русский) 
        Our translations:  ENG
        
        
        
        Мне холодно. Прозрачная весна В зелёный пух Петрополь одевает, Но, как медуза, невская волна Мне отвращенье лёгкое внушает. По набережной северной реки Автомобилей мчатся светляки, Летят стрекозы и жуки стальные, Мерцают звёзд булавки золотые, Но никакие звёзды не убьют Морской воды тяжёлый изумруд.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music  by Elena Olegovna Firsova (b. 1950), "Мне холодно. Прозрачная весна", op. 22 no. 3, published 1979, first performed 1981 [ soprano and chamber orchestra ], from cantata Tristia, no. 3
 
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938), written 1916, appears in Tristia, first published 1922
 
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Dmitri Smirnov) , "I feel cold. Transparent spring", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
 
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-02-29 
Line count: 10
Word count: 43