by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Das Vergangene
See original
Language: German (Deutsch)
In mein gar zu dunkles Leben
Strahlte einst ein süßes Bild;
Nun das süße Bild erblichen,
Bin ich gänzlich nachtumhüllt.
Wenn die Kinder sind im Dunkeln,
Ist beklommen ihr Gemüth,
Und um ihre Angst zu bannen,
Singen sie ein lautes Lied.
Ich, ein tolles Kind, ich singe
Jetzo in der Dunkelheit;
Ist das Lied auch nicht ergötzlich,
Hat's mich doch von Angst befreit.
Composition:
Set to music by Hermine Rudersdorff (1822 - 1882), "Das Vergangene" [ voice and piano or guitar ], confirmed with the Schott edition and the autograph
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Dans ma vie bien trop sombre
Brilla un jour une douce image;
Maintenant, cette douce image estompée,
Je suis tout enveloppé de nuit.
Quand les enfants sont dans le noir,
Ils ont l'âme angoissée,
Et pour éloigner leurs peurs
Il chantent une chanson a voix haute.
Moi, fol enfant , je chante
Aussi dans l'obscurité;
Si ma chanson n'est pas aussi délicieuse,
Elle m'a au moins libéré de la peur.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2009-04-01
Line count: 12
Word count: 70