by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Mein Freund, er ist ein Myrrhenstrauss Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Hebrew (עברית)
Mein Freund, er ist ein Myrrhenstrauss, der zwischen meinen Brüsten ruht; da halt' ich ihn mit fester Hand in meiner heissen Haft. Mein Freund, er ist ein Brausekelch, gefüllt mit edler Traube blut; ich bin besiegt, ich bin berauscht, von seiner Flammenkraft. Mein Freund, er ist ein Blütenlenz; wie lacht die Welt in seinem Hauch! es sprosset unser Freudenbett von lauter Rosen auf. Mein Freund, er ist ein Wonnesee; ich stürze mich in seine Flut, in seine klare Flut hinein, und kühle meine Glut. Mein Freund, er ist ein Labebaum, der schwellend reife Früchte senkt; die süssen all' in meinen Schooss entschüttelt seine Huld.
Composition:
- Set to music by Gerrit Jan van Eijken (1832 - 1879), "Mein Freund, er ist ein Myrrhenstrauss", op. 10 no. 8, published 1876 [ voice and piano ], from Töne der Liebe aus dem hohen Lied von G. Fr. Daumer, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 8, Leipzig, Lichtenberger
Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Hebräisch aus dem hohen Lied, no. 7, first published 1846
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 104