LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,200)
  • Text Authors (19,687)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)

À Saint‑Blaise
 (Sung text for setting by C. Saint-Saëns)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Saint Blaise, qui vis aux cieux
Comme un ange précieux,
Si de la terre où nous sommes,
Tu entends la voix des hommes,
Recevant les vœux de tous,
Je te prie, écoute-nous. 

Ce jourd'hui que nous faisons
A ton autel oraisons
Et processions sacrées
Pour nous, nos blés et nos prées,
Chantant ton hymne à genoux :
Je te prie, écoute-nous.

Garde nos petits troupeaux,
Laines entières et peaux,
De la ronce dentelée,
De tac et de clavelée,
De morfonture et de tous :
Je te prie, écoute-nous.

Garde nos petits vergers
Et nos jardins potagers,
Nos maisons et nos familles,
Enfants, et femmes, et filles,
Et leur donne bons époux :
Je te prie, écoute-nous.

Donne que ceux qui viendront
Prier ton nom, et rendront
A ton autel leurs1 offrandes,
Jouissent de leurs demandes,
De tous leurs péchés absous :
Je te prie, écoute-nous.

Saint Blaise, qui vis aux cieux
Comme un ange précieux,
Si de la terre où nous sommes,
Tu entends la voix des hommes,
Recevant les vœux de tous,
Je te prie, écoute-nous.

Composition:

    Set to music by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "À Saint-Blaise", 1921, published 1921 [ voice and piano ], from Cinq poèmes de Ronsard, no. 3, Paris: Durand & Cie.,

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "Des pères de famille. À Sainct Blaise", subtitle: "Sur le chant Te rogamus audi nos", appears in Les Hymnes, no. 12

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-04-29
Line count: 132
Word count: 614

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris