LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

possibly by Ambrosius Metzger (1573 - 1632)

Altes Liebeslied
 (Sung text for setting by F. Kücken)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
  Spazieren wollt ich reiten,
Der Liebsten vor die Thür,
Sie blickt nach mir von weitem,
Und sprach mit großer Freud' :
"Seht dort mein's Herzens Zier,
"Wie trabt er her zu mir.
"Trab Rößli trab,
"Trab für und für."

  Den Zaum, den ließ ich schiessen,
Und sprengte hin zu ihr,
Und thät sie freundlich grüssen,
Und sprach mit Worten süß:
"Mein Schatz, mein höchste Zier,
"Was machst hier vor der Thür?
"Trab Rößli trab,
"Trab her zu ihr."

  Vom Rößli mein ich sprange,
Und band es an die Thür,
Thät freundlich sie umfangen,
Die Zeit ward uns nicht lang,
Im Garten gingen wir
Sie schaut ins Auge mir.;
Trab Rößli trab,
Trab leis herfür. 

  Wir sezten uns da nieder
Wohl in das grüne Gras,
Und sangen hin und wieder
Ach! wüßt' ich doch noch was?
O, Liebchen, was ist das,
Dein Äuglein wird ja naß!.
Trab Rößli trab,
Trab, trab fürbaß.

Composition:

    Set to music by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Altes Liebeslied", op. 14 (Lieder und Gesänge) no. 4 [ voice and guitar ]

Text Authorship:

  • possibly by Ambrosius Metzger (1573 - 1632), "Von alten Liebesliedern"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "D'après d'anciennes chansons d'amour", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 168

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris