LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Edwin Arnold (1832 - 1904)

الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها
Language: Persian (Farsi) 
الا یا ایها الـساقی ادر کاسا و ناولـها که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل‌ها بـه بوی نافه‌ای کاخر صبا زان طره بگـشاید ز تاب جعد مشکینش چه خون افـتاد در دل‌ها مرا در منزل جانان چه امـن عیش چون هر دم جرس فریاد می‌دارد که بربندید مـحـمـل‌ها بـه می سجاده رنگین کن گرت پیر مغان گوید کـه سالک بی‌خبر نبود ز راه و رسم منزل‌ها شـب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل کـجا دانـند حال ما سبکـباران ساحـل‌ها همـه کارم ز خود کامی به بدنامی کشید آخر نـهان کی ماند آن رازی کز او سازند محفل‌ها حضوری گر همی‌خواهی از او غایب مشو حافظ مـتی ما تلق من تهوی دع الدنیا و اهملـها

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Hafis (c1327 - 1390)

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2025-02-25
Line count: 14
Word count: 117

Alá yá! send the cup round
 (Sung text for setting by G. Bantock)
 Matches original text
Language: English  after the Persian (Farsi) 
Alá yá! send the Cup round! O Sáki! brim and send;
Love, which at first was easy, grows harder at the end;

For ache of what the Breeze brought from that musk-scented brow,
Those purple tangled tresses, hearts' blood is dropping now.

Well! dye the prayer-mat darker with wine, then; as 'tis bid;
Such solace of Love's stages from Magians is not hid;

But this stage, Best-Belovèd! is too long! when the bell
Calls to unpack the camels, by God! it will be well.

The Black Nights, and the fearful Wave, and whirpool wild of Fate; --
Oh, lightly-burdened ones ashore! what reck ye of our state?

Wending mine own way, unto woe and ill-fame I was brought;
How, in the loud Assemblies, could such high lore be taught?

               . . . . . . . . . . . . . . . . . 

If thou wilt find The Presence, Hafiz! why, seek it so!
This world or the Belovèd, choose one, and let one go!

Composition:

    Set to music by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Alá yá! send the cup round", 1903, published 1905, orchestrated 1937 [ baritone and orchestra or piano ], from Five Ghazals of Hafiz, no. 1, Trinity, Leipzig: Breitkopf & Härtel

Text Authorship:

  • by Edwin Arnold (1832 - 1904), "Ghazal I", appears in The Tenth Muse, and Other Poems, in The Four First Ghazals of Hafiz, no. 1, first published 1895

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-03-05
Line count: 15
Word count: 167

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris