by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Как грустны сумрачные дни Беззвучной осени и хладной! Какой истомой безотрадной к нам в душу просятся они! Но есть и дни, когда в крови Золотолиственных уборов Горящих осень ищет взоров И знойных прихотей любви. Молчит стыдливая печаль, Лишь вызывающее слышно, И, замирающей так пышно, Ей ничего уже не жаль.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Осень", op. 27 (Шесть романсов (Shest' romansov) = 6 romances) no. 2
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "秋天", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 49