Translation by Martin Luther (1483 - 1546)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini...
Language: Latin
Our translations: FRE
1 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam: 2 super misericordia tua et veritate tua; nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum? 3 Deus autem noster in cælo; omnia quæcumque voluit fecit. 4 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. 5 Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt. 6 Aures habent, et non audient; nares habent, et non odorabunt. 7 Manus habent, et non palpabunt; pedes habent, et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo. 8 Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis. 9 Domus Israël speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est. 10 Domus Aaron speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est. 11 Qui timent Dominum speraverunt in Domino; adjutor eorum et protector eorum est. 12 Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël; benedixit domui Aaron. 13 Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus. 14 Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros. 15 Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram. 16 Cælum cæli Domino; terram autem dedit filiis hominum. 17 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum: 18 sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 113 (115)"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 23
Word count: 211
Psalm "Nicht uns, Herr, nicht uns" Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Latin
1 Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit! 2 Warum sollen die Heiden sagen: "Wo ist nun ihr Gott?" 3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will. 4 Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. 5 Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht; 6 sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht; 7 sie haben Hände und greifen nicht; Füße haben sie und gehen nicht und reden nicht durch ihren Hals. 8 Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen. 9 Aber Israel hoffe auf den Herrn; der ist ihre Hilfe und Schild. 10 Das Haus Aaron hoffe auf den Herrn; der ist ihre Hilfe und Schild. 11 Die den Herrn fürchten, hoffen auch auf den Herrn; der ist ihre Hilfe und Schild. 12 Der Herr denket an uns und segnet uns. Er segnet das Haus Israel; er segnet das Haus Aaron; 13 er segnet, die den Herrn fürchten, beide Kleine und Große. 14 Der Herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! 15 Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. 16 Der Himmel allenthalben ist des Herrn; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. 17 Die Toten werden dich, Herr, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille, 18 sondern wir loben den Herrn von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!
Composition:
- Set to music by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Psalm "Nicht uns, Herr, nicht uns"", op. 2 (Psalmen Davids) no. 22, SWV. 43 (1619) [ chorus and instrumental ensemble ]
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 113 (115)"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 113 (115)"
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 23
Word count: 262