by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles
Language: Ukrainian (Українська)
Дихають тихо акації ніжні, Злегка колишуться в сутіні срібній, Дивляться мовчки на місяць, на зорі, Дивляться в світ, ним ясним зачаровані.. Чом я, скажіть, не акація ніжна, Нащо думки мене спалюють, мучать?! Чом я не можу забутись остільки, Щоб лише міг я дивитись і дихати?..
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Літньої ночі", 1909 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Oles, "Літньої ночі"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 8
Word count: 45