by Mikola Kindratovich Vorony (1871 - 1938)
Language: Ukrainian (Українська)
Ви цариця прозорих, як марево, фей, Ви Моргана прекрасна; А я ельф, білий ельф, я мов усміх лілей, Мов та мрія неясна. Ми, гойдаючись, линемо в легкім танку По незнаному краю, Я промінням сплітаю мережку тонку І ваш стан обвиваю. Я співаю вам пісню, співаю без слів, Ніби тільки зітхання, Ніби шепіт душі я вкладаю в той спів Неземного кохання. Я так ніжно дивлюсь на богиню мою, На красуню Моргану... Я за вами лечу, я ваш образ ловлю– І в тім образі тану...
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Морґана", 1918 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Mikola Kindratovich Vorony (1871 - 1938)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-06-16
Line count: 16
Word count: 83